映画

【映画邦題】ダサい?→洋画は元タイトルと違いすぎるぞ!

 
邦題(ほうだい)は、日本以外の映画名、書籍名、楽曲名などを日本語で付け直したものである。これに関連して、本来の作品名のことを「原題」という。 最近では(おもに1990年代後半以降)、「一見外国語表記だが、原題とは全く違う」邦題が付けられることも増えてきている。
3キロバイト (265 語) - 2021年12月30日 (木) 15:17


 
タイトル付けでセンスが出るよなw
 
1 朝一から閉店までφ ★ :2022/01/16(日) 05:52:11.62

2022.01.13
編集部

海外の映画名を日本語で付け直す「邦題」。洋画の多くがこの邦題を採用しており、元タイトルとは違った意味合いのものとなる。

「元タイトルのほうが魅力的だったのに…」と、不満を感じる方もいるだろう。しかし、原題よりもわかりやすくなるケースは数多く存在しており、現地の外国人が「日本タイトルのほうが合理的だ!」と、称賛する場面も少なくない。

そこで今回は、洋画の邦題と原題を比較し、ダサいタイトルと素晴らしいタイトルをそれぞれ紹介しよう。最後まで読めば、邦題は別に悪いことではないと理解できるはずだ。





■邦題は原題よりもダサいのか?

洋画が日本で公開される際は、タイトルが直訳されるわけではなく邦題になることが多い。中には「邦題がダサい!」と不満を抱える人もいるだろう。

例えば、最近放映された「ワイルド・スピード/スーパーコンボ」がこのパターンに該当する。原題は「Fast & Furious Hobbs & Show」というカッコいいタイトルなのだが、邦題に対しては「ダサすぎる」「幼稚っぽい」などの意見が寄せられた。

また、ほかの例としては「The Mummy」という映画があげられる。邦題では「呪われた砂漠の王女」というサ*イトルが追加されており、「サ*イトルが安っぽい」「B級映画感が否めない」など否定的な声があがっている。

このように、邦題が元タイトルよりもダサくなってしまったという事例が数多く存在する。やはり洋画はタイトルを変更せず、そのまま放映したほうがベストなのだろうか?





■原題よりも素晴らしくなることもある

ここまで、邦題が原題よりもダサくなった事例を紹介したのだが、場合によっては合理的かつ素晴らしいタイトルへと変貌を遂げることもある。

そもそも英語と日本語では表現の仕方が少し異なる。洋画のタイトルをそのまま放映してしまうと、多くの方が「どういう意味なのだろう?」と戸惑ってしまう。

そのことから、表現を変えて邦題にすることは決して悪いことではなく、よりわかりやすく映画を楽しんでもらうための工夫でもあるのだ。なお、素晴らしい邦題としては以下のようなタイトルがあげられる。

【リメンバー・ミー】

ピクサーのCGアニメ映画である「リメンバー・ミー」。この映画は本来「Coco」という人物名をタイトルとして採用している。

日本では「Coco」という名称が人物名だとわかりにくいため、「リメンバー・ミー」という邦題になった。そのままのタイトルで放映していた場合、ほとんどの日本人が「一体何のことだろう?」という疑問を持ったはずだ。

【ランボー】

日本で大人気な洋画「ランボー」は、原題では「First Blood」であり「最初の血」という意味を持つ。

原題をそのまま活用しても特に違和感はないのだが、邦題によって「ランボー」という主人公の名前がタイトルになった。

主人公が魅力的な映画であるため、原題よりもシンプルでわかりやすい表現になった。また、タイトルが「ランボー」だったからこそ親しみが湧き、多くの日本人から人気を集めたのかもしれない。

【マッドマックス 怒りのデスロード】

「マッドマックス 怒りのデスロード」はセンスが良い邦題として有名だ。原題は「Mad Max: Fury Road」であり、直訳すると「怒りの道」という意味になる。

原題とあまり大差がないように思えるが、「デス」という2文字を追加したことで、作中の雰囲気がより伝わりやすくなっている。また、原題よりも邦題のほうがインパクトがあり、より記憶に定着しやすいタイトルになった。




■まとめ

本記事では、洋画の邦題と原題を比較し、ダサいタイトルと素晴らしいタイトルをそれぞれ紹介した。

洋画の邦題に対して、「原題よりもダサくなってしまった!」という否定的な意見を持つ人が多いように思える。確かに、余計なサ*イトルが追加されたりして、原題よりもダサくなった作品が多々あるのも事実だ。

しかし、英語と日本語では表現の仕方に若干の違いがあるため、原題をそのまま採用すると違和感が残ってしまうケースが多い。事実、合理的かつ魅力的なタイトルになった邦題がいくつも存在している。

今回紹介した邦題はほんの一例であるため、興味がある方はほかのタイトルもぜひ調べてみてほしい。きっと邦題に対する考え方が変わるはずだ。

https://otokonokakurega.com/meet/secret-base/54662/





10 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 05:57:14.37

>>1
「呪われた砂漠の王女」も「怒りのデスロード」も大して変わらん気が・・・

33 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:13:34.98

>>1
「遊星からの物体X」これは許さん
凄い作品なのにタイトルでB級映画にされてる

57 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:21:03.68

>>1
マッドマックス 怒りのデスロード

デスロードって日本語?
どう言う意味?
furyって怒り以上の感情だから、むしろそちらを意訳すべきでは?

93 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:36:48.74

>>1
記者の個人的感想文
くだらん

4 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 05:55:40.69

ランボーは卑怯
タイトルだけで凄いアクション映画だと分かってしまう

78 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:30:49.39

>>4
日本語の「乱暴」に似てるから親しみやすい語感だよな

7 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 05:55:46.86

The body→スタンドバイミー

19 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:03:11.47

>>7
映画化原題も『スタンドバイミー』になっている
ロブライナーが映画化するさいに主題曲『スタンドバイミー』(ベンEキング)を使いたいため
小説(『THE BODY』)のなかの年設定を変えているぐらいこだわったから
劇中のサントラ曲もすべてその年(1958か59)だったはず

30 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:11:24.34

>>7
The thing → 遊星からの物体X

9 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 05:57:11.21

戸田なっちゃんも大絶賛したアガサ・クリスティ『検察側の証人』の映画化→『情婦』
ビリーワイルダーも喜んだだろうか

49 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:19:05.96

>>9
和田誠がボロカ○言ってたな

71 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:26:20.51

>>49
知らないわそれ
タイトルに?
あの人は何回も同じ映画見れるおぼっちゃんだけど普通の人は1回だから
何が情婦かが割れて納得できればいいんだけど
まさかあの人ビリーワイルダーアンチだった?

12 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 05:59:53.51

ランボーは邦題が良いって言うんで
アメリカでもランボーにしたんだよな

あと良いのは
最高の人生の見つけ方かな?
原題は知らんけどよ

15 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:01:29.96

アナ雪が代表的な気がしたけど話題にしづらいわな

38 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:15:41.35

>>15
素晴らしい方?ダサい方?

22 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:04:33.85

昭和時代に洋楽にも勝手に名前つけてたよね
特に70年代から80年代前半あたり

41 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:15:46.29

>>22
girls just want to have fun がハイスクールはダンステリア

84 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:34:20.45

>>22
恋はメキメキw

25 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:08:24.14

007は邦題が無難で良いよね

27 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:09:45.07

>>25
『危機一発』はワザとか誤字かわからんw

34 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:13:41.79

>>27
危機一発って何でしたっけ

42 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:16:43.10

>>34
ショーンコネリー時代のやつ
配給のユナイトが「わざと」付けたといってるが真相はわからないやつw

28 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:09:45.43

天使にラブソングを

36 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:14:13.69

>>28
それよな

83 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:33:53.23

>>28
原題sister actだもんな

35 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:13:52.42

ひどいのは『ベッカムに恋して』かな
ベッカム全く関係ないしw
キーラナイトレイの出世作だが

73 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:27:12.31

>>35
原題にもベッカム入ってるし

37 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:14:14.29

ジェダイの復讐はやらかし

69 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:25:11.24

>>37
原題の忠実な訳です
RevengeOTJedi - 【映画邦題】ダサい?→洋画は元タイトルと違いすぎるぞ!
(出典 upload.wikimedia.org)

48 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:18:35.49

死霊のはらわたとか死霊の盆踊りは良いタイトルなのかな

59 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:22:06.29

>>48
死霊の盆踊りは傑作邦題だと思うw
誰も見向きもしないZ級映画に注目を集めたw

53 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:19:27.39

昔の映画の「愛と〇〇の〇〇」は酷い
それぞれ何の関連性もないのにシリーズかと思ってた

56 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:20:16.24

ドクターストレンジラブ
博士の異常な愛情

内容観てからつければいいのに
ある意味合ってるけど

62 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:22:21.46

とにかくオタクはいつでも怒ってる
頭が逝かれてるんだろうな

64 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:23:28.31

燃えよデブゴン は今でも素晴らしいセンスだと思う

66 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:24:02.13

スーパーコンボは良い邦題だろ、ロック様とジェイソンステイサムだぞ

67 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:24:15.08

香港映画の「男たちの挽歌」も関係性のある3までならともかく、ジョン・ウー監督&チョウ・ユンファ主演の映画
が新とか最終章とか (´・ω・`)

72 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:27:01.12

ラスベガスをぶっつぶせ!っていうタイトルにはほんと萎えたわ
原題は21なのにな

74 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:28:47.24

団地妻 昼下がりの情事
天使のはらわた 赤い教室
四畳半 襖の裏張り

ワードセンスすごすぎ

75 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:29:15.48

最強のふたりって邦題のセンスのなさよ

79 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:31:18.88

DR ストレンジラブ
博士の異常な愛情

キューブリックが意訳を禁止してたからこんなわけのわからん邦題になったとかなんとか

96 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:37:30.65

>>79
そのおかげで思わず覚えてしまう題名になった

80 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:31:54.55

元タイトルそのままだぞ
RH01EFH - 【映画邦題】ダサい?→洋画は元タイトルと違いすぎるぞ!
(出典 i.imgur.com)

85 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:34:38.97

バス男

映画の内容を一切加味していない名付け
名作潰しかと思ったわ(´・ω・`)

88 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:35:37.34

原題だけでは意味が伝わらない作品に日本語をちょい足しするパターンは多いな
例えば代表的なものだと「フォレスト・ガンプ一喜一憂」とか「グッド・ウィル・ハンティング旅立ち」とかさ

89 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:36:08.12

原題:Cross of Iron(鉄十字勲章)→邦題:「戦争のはらわた」

92 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:36:48.34

ワイルドスピードは素晴らしい邦題だよな

94 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:36:58.66

The Mummy 呪われた砂漠の王女が駄目なタイトルで紹介されてるけど正解はなんだ
ミイラじゃもっと客来ないだろ

97 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:37:51.11

シックス・センスじゃねーんだよ
正しくはシックスス・センスだ

98 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:38:17.78

邦題 ゼロ・グラビティ
原題 グラビティ
邦題考えた奴ア○
なんで、原題がグラビティなのか分かって無いんだろうな

100 名無しさん@恐縮です :2022/01/16(日) 06:38:50.81

龍争虎闘 → 燃えよドラゴン

 


この記事の関連記事はこちら!

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

ABOUT ME
まーちゃん
お越し頂きありがとうございます! 当サイト「会社員の僕が使う話題まとめ」管理人の「まーちゃん」と申します 6月14日生まれのふたご座です 普段は会社員としてほそぼそとブログで自分の使う話題をまとめていこうと思っていたのですが存外パソコンを触るのが好きらしくページのデザインなどいろいろといじるのにハマってしまいました笑 話題探しに困ったらよかったら覗いてみてください! 管理人ほしい物リスト公開中! 相互リンク募集中です! ご連絡はこちらへ
■こちらもどうですか?■